lunes, 5 de mayo de 2014

Guinea Ecuatorial, un país acomplejado con demasiadas lenguas oficiales

Por Mosùmé u-a Matùku | 29 de Abril de 2014 (Ciudad- Vilangwa)

Guinea Ecuatorial es un país muy particular; que cuando le rota al endiosado cleptócrata Teodoro Obiang  Nguema  Mbasogo, añade o quita algún idioma oficial  entre  todos  los  que  ha  ido añadiendo  de  acuerdo  a  no  se sabe qué intereses.
Es un fenómeno rarísimo y único en  el  mundo: Obiang  Nguema, desde su "divino" trono de cleptócrata, pretende castigar a España y a los españoles porque se han burlado de él o le han menospreciado durante su visita a España y a Europa eliminando el español castellano como lengua oficial de Guinea Ecuatorial.
Es de estúpidos pensar que por decreto se puede borrar los conocimientos o el uso de un idioma nacional, como lo es también ir añadiendo más idiomas oficiales que muchas veces solamente lo hablan  3  individuos  generalmente ligados a su familia.
Tomemos por ejemplo el caso de las Islas Mauricio; veremos que tras todos los procesos históricos que condujeron a la situación actual, el idioma oficial en este país para los negocios y la actividad económica es el inglés; sin embargo el francés y el criollo (mezcla de francés con otros idiomas africanos) son las lenguas con las que se comunica la población. Somos uno de los países con más idiomas nacionales del mundo, sin  aparentemente  ninguna razón lógica. Sí, ya sé que me diréis que Suiza... Pero existe una razón real además de lógica que justifica que Suiza tenga cuatro idiomas nacionales: el Alemán, hablado en el norte, centro y este del país por más del 63% de la población; el Francés, hablado en el oeste del país por más del 20% de la población; el Italiano, hablado en el sur del país por más del 6% de la población; y el Romanche, hablado por el 0,5% de la población.
Si  hiciéramos  un  paralelismo entre Suiza y Guinea Ecuatorial, sería más lógico que en cada Territorio Ancestral se hablara su correspondiente  lengua,  teniendo como lengua de intercomunicación de los Territorios el español castellano, mientras que en la enseñanza se introduciría el francés y el inglés como lenguas extranjeras  de  conocimiento obligado. Sería mucho más inteligente.
Desde que se adoptó el francés como  lengua  nacional,  si  bien entre  los  agraciados  del  nguemismo y en muchos casos en el medio estudiantil (cerca del 20% de la población) se puede encontrar  casos  en  que  se  habla  un francés bastante aceptable, en la población  más  desfavorecida (más del 80% de la población) se desconoce esta lengua o se habla un francés de muy baja calidad (se podría decir que chapurrean alguna palabra).
En cuanto al portugués, posiblemente lo hablen menos del 1% (los inmigrantes de Sao Tomé y Príncipe).
A pesar de que se observa una segura regresión del español castellano,  existe  una  mayoría  de población, sin distinción de capa social, que practica esta lengua. Otro de los alicientes que nos reserva esta lengua es el reconocimiento  fraterno  de  los  países hispano-parlantes de las Américas.
Este episodio no es más que otro descontrol del régimen tribalista discriminatorio  de  Teodoro Obiang Nguema. Lo que admiro de este individuo es que tiene el valor de ser él mismo, con todo lo ridículo que eso implica.
Son momentos difíciles para las personas  porque  estamos  en plena  noche  oscura,  noche  de brujos  y  malhechores.  Pero cuando amanezca, todos juntos deberemos hacer justicia y barrer todas estas mamarrachadas propias de una mente ignorante. Decía Agustín Nzé Nfumu, incondicional de los diferentes regímenes dictatoriales nguemistas, en un congreso internacional del español castellano: "Guinea Ecuatorial, mi país, cuya hispanidad se encuentra amenazada por su entorno geopolítico y cultural inmediato,  debería  ser  objeto  de mayor atención y acercamiento por parte de Hispanoamérica y España, para lo cual la cooperación y el intercambio en el campo de la cultura". ¡Qué disonancia!